【原典】
圣人去甚,去奢,去泰。
——春秋《老子·二十九章》
【注譯】
甚:極端的事物;奢:奢侈;泰:過分的舒適。全句譯意為:圣人必須去掉那些極端的、奢侈的、過分的想法和追求。
【解讀】
老子認(rèn)為,掌握國家權(quán)力的圣人必須代表國民的意志,不能以個人的意志來治理國家。因此,圣人們治理國家,都是努力消除個人那些偏執(zhí)、奢華、過分的欲望和行為。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。