英文寫作終極指南:簡(jiǎn)潔才是王道!
m.hmlawpc.comeant: it"s decorative, it"s ornate, it"s intentionally pleasing. But all those adjectives and all that decoration m.hmlawpc.com hopelessly in love m.hmlawpc.com tm.hmlawpc.compous nouns that end in-ion - like implementation and maximization and communication (five syllables long!) - or that end in-ent - like development and fulfillment. Those nouns express a vague concept or an abstract idea, not a specific action that m.hmlawpc.comake them sound important. It no longer rains in America; your TV m.hmlawpc.come read you tm.hmlawpc.comeans they"re going to try to make the club run better
第一封來(lái)自紐約一家私人俱樂(lè)部的老板:“親愛(ài)的會(huì)員:在過(guò)去的一年里董事會(huì)一直在考慮如何做出更積極的努力以繼續(xù)增強(qiáng)俱樂(lè)部的職能以及2009年將落實(shí)的各項(xiàng)便利措施!边@其實(shí)表示說(shuō)他們將努力使俱樂(lè)部運(yùn)營(yíng)得更好。
A
“As m.hmlawpc.comean active verbs, not passive verbs. If you could m.hmlawpc.come turn that sentence into the passive:
現(xiàn)在把主動(dòng)態(tài)都換成被動(dòng)態(tài):
A decision was made to go to the woods because of a desire for a deliberate existence and for exposure to only the essential facts of life, and for possible instruction in its educational elements, and because of a concern that at the time of my death the absence of a meaningful prior experience would be apprehended.
由一個(gè)于思考中生活并面對(duì)真實(shí)的自然本質(zhì)的想法催生出前往森林的決定,能夠受教其中也是原因之一,此外還出于對(duì)臨死時(shí)懊悔沒(méi)有真正活過(guò)的擔(dān)憂之情。
All the life has been taken out of the sentence. But what"s the biggest thing I"ve taken out of that sentence? I"ve taken Thoreau out of that sentence. He"s nowhere to be seen.
這個(gè)句子立馬變得沒(méi)有生機(jī)。但是我從中剝離的最大元素是什么?是Thoreau。整句中完全不見(jiàn)說(shuō)話人的身影。
So fall in love with active verbs. They are your best friends.
總之,建立起你與主動(dòng)態(tài)動(dòng)詞的關(guān)系,它們才是你最好的朋友。
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。