《蝙蝠俠:黑暗騎士》是一部于2008年播出的科幻驚悚電影,影片劇情紛繁復(fù)雜,耐人尋味,影片中出現(xiàn)了很多的經(jīng)典臺(tái)詞,和小編一起去欣賞吧!
You see, madness, as you know, is like gravity. All it takes is a little push!
瘋狂就像地心引力,需要做的只是輕輕一推。
You either die a hero or you live long enough to see yourself become the villain . 要么作為英雄而死,要么茍活到目睹自己被逼成惡棍。
Why so serious?
干嘛那么認(rèn)真?
“Let’s put a smile on that face!”
“臉上來點(diǎn)兒笑吧!”
理解別人需要自己流血
The Joker:“Introduce a little anarchy, upset the established order, and everything becomes chaos, I’m an agent of chaos , and you know the thing about chaos? It’s fair.”
制造點(diǎn)小小騷動(dòng),打亂原有的秩序,然后一切就變得混亂了,而我就是混亂的代表,你知道混亂的好處不?它能帶來公平。
事情在變好之前,總會(huì)變的更糟。
Things always get worse before they get better
“I’m like a dog chasing cars. I wouldn’t know what to do if I caught one…I’d just do things.”
“我就是只追著車跑的狗。即使追上了也完全不知道自己要干嘛……我只是為了做點(diǎn)什么。”
Now I see the funny side,now I’m always smiling。
Nobody panics when things go "according to plan." Even if the plan is horrifying!
當(dāng)事情“按計(jì)劃”進(jìn)行時(shí),沒有人會(huì)驚慌,即使這個(gè)計(jì)劃是可怕的。
瘋狂就像地心引力,有時(shí)候需要做的不過是輕輕一推。
活在這個(gè)世上最明智的方式就是 不要原則
“I believe… whatever doesn’t kill you simply makes you…stranger.”
“我相信,那些沒殺你的原因會(huì)讓你變得更加······怪異。”
別跟他們那樣滿口仁義道德,你不是他們中的一員!再怎么著你都融不進(jìn)去。對(duì)他們來說,你也不過就是個(gè)和我一樣的怪胎。他們現(xiàn)在需要你。等他們不要你了,回頭他們就要排擠你了。瞧瞧他們的道德準(zhǔn)則,他們的法律法規(guī):不過是個(gè)難聽的笑話。一有危險(xiǎn)他們就原形畢露。太平盛世的時(shí)候他們才能相安無事。我會(huì)證明給你看,危機(jī)關(guān)頭,這些所謂的文明人就是
我們?yōu)槭裁吹,因(yàn)槟亲屛覀儗W(xué)會(huì)再站起來。
黎明前的夜晚總是最黑暗的。
“It’s a funny world we live in, speaking of which, you wanna know how I got these scars?”
“咱這世界可真夠好笑的,說起來,想知道我這臉上的疤哪兒來的么?”
You will hunt me.
你會(huì)追捕我。
You will condemn me.
你會(huì)譴責(zé)我。
Set the dogs on me.
你會(huì)放狗咬我。
Because that is what needs to happen.
因?yàn)檫@是需要發(fā)生的。
Because sometimes the truth is not good enough.
因?yàn)橛袝r(shí)候真相還不夠好。
Sometimes people deserve more.
人們需要更多。
Sometimes people deserve to have their faith rewarded.
有時(shí)人們的信念應(yīng)該得到回報(bào)。
There’s no going-back,you’ve changed things forever(已經(jīng)不可能恢復(fù)原樣了,你永遠(yuǎn)的改變了這些事情。)
這年頭你誰都靠不住,你什么事都得自己來,不是嗎?沒關(guān)系,我是有備而來的。
Can't rely on anyone these days.
you gotta do everything yourself. Don't we?
That's okay. I came prepared.
我的生命因?yàn)槟愕拇嬖诙械酵暾?/p>
The Joker:“I don’t want to kill you. What would I do without you? Go back to ripen off mob dealers, no, no, no, no, you…You complete…me.”
誰說我想殺你了?沒你我可怎么辦喲?走老路去耍耍毒品販子,不,不,不,不,是你啊……是你讓我變得完整。
其實(shí)你和我一樣,都是人們眼中的怪物,只不過人們現(xiàn)在更需要你罷了。
有時(shí)候,人們的信仰,應(yīng)該得到回報(bào)。
Sometimes people deserve to have their faith rewarded.
你啊……你就是不能眼睜睜讓我死去是不?一股無法阻擋的力量裝上一個(gè)不可撼動(dòng)的物體時(shí)就會(huì)這樣。你還果然就是威武不能屈是不是?因?yàn)樽约盒睦锬屈c(diǎn)所謂正義感的錯(cuò)覺,你就不肯殺了我。而我呢,也舍不得殺你,是因?yàn)槟氵@家伙真是太有意思了。我有一種感覺,咱倆注定是要斗一輩子的。
(When told that he has a 50% chance of living) “Ummm, Now we’re talkin.”
(雙面人告訴他只有50%活著的機(jī)會(huì))“嗯,你總算開竅了。”
殺不死你的東西,會(huì)讓你變得十分怪異
如果你擅長做什么,就一定得做了有回報(bào)。
你曾在月光下與魔鬼共舞嗎?
哥譚市需要我是什么人我就是什么人
這個(gè)城市缺少了點(diǎn)高品質(zhì)的犯罪,如果沒有,就由我來獻(xiàn)上。
why so serious? 為什么這么嚴(yán)肅呢?
阿福:你每次給自己縫針都會(huì)搞得血肉模糊。
Whenever you stitch youself up,you made a bloody mess.
布魯斯:是啊。這能讓我從錯(cuò)誤中學(xué)到東西。
Yeah.It makes me learn from my mistakes.
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。