導(dǎo)語:中國文化之旅是文化部與探索頻道合作推出的首部單獨介紹中國文化的大型系列紀(jì)錄片,首批推出3集,預(yù)計將在201*年年9月正式投入拍攝,于201*年初以14種語言在全球34個國家和地區(qū),尤其是亞太地區(qū)播出,并將以新媒體的形式向全球觀眾推送。下面小編為大家整理的中國文化之旅文字版的讀后感的文章。歡迎大家閱讀。
中國文化之旅讀后感一有人說,文化是水,滋養(yǎng)著人類世世代代的精神家園;也有人說,文化是火,燃燒著人們突破創(chuàng)新的熊熊火焰;還有人說,文化是紐帶,傳遞著民族的繁榮與發(fā)展。中國文化博大精深,現(xiàn)如今,在快餐文化的渲染下,能博古通今,真正植根于民族文化細(xì)細(xì)研讀,認(rèn)真思索的又有多少人呢?慶幸的是,通過《文化苦旅》一書讓不少人重新認(rèn)識到文化的重要性,隨著書中的文化之旅讓我們品嘗到一種帶著辛酸的苦味兒,亦有種醍醐灌頂?shù)淖涛秲骸?/p>
《文化苦旅》乃余秋雨所作,而余秋雨的散文素以文采飛揚、思維敏捷、知識豐厚、見解獨到而備受萬千讀者的喜愛。他的歷史散文更是別具一格,見常人所未見,思常人所未思,善于在美妙的文字中一步步將讀者帶入文化意識的河流,啟迪哲思,引發(fā)情致,具有極高的審美價值和史學(xué)意義上的文化價值。《文化苦旅》是作者的一本文化散文集,它的主題則是憑借山水風(fēng)物以尋求文化靈魂和人生真諦,探索中國文化的歷史命運和中國文人的人格構(gòu)成。暫且不談其書中的文字魅力和寫作手法,僅從此書所表達的思想內(nèi)涵出發(fā),已讓人受益匪淺。
其實我想我們大家最早且正式地接觸到《文化苦旅》,應(yīng)該是我們中學(xué)教材中所學(xué)到的那篇《道士塔》,這篇文章也是該書的開篇之作。當(dāng)我拿起此書,再次讀到這篇經(jīng)典之作時,一種淡淡的、澀澀的、苦苦的惋惜之情和對民族文化的弘揚與傳承的歷史使命感油然而生。青磚黃泥、落魄凋零的圓寂塔群卻因為一座保存完整的道士塔而變得不再普通,只因這塔中的主人是敦煌石窟的罪人,中華民族的罪人。在書中的文化之旅中,我們仿佛看到了一場巨大的民族悲劇,看到了在這場悲劇中錯步上前的小丑王道士,看到了當(dāng)他嫌棄石窟雕像婀娜的體態(tài)過于招搖,用雪白的石灰將其掩蓋時,那得意的一笑,也看到了當(dāng)他將珍貴的古文物視作阿諛奉承的禮品“虔誠地”交到地方官員之手時,那諂媚的一笑,更看到了當(dāng)他打開石窟之門,將文化寶藏作為私有物品賤賣給“外國友人”時,那傻傻的一笑。我們能說這所有的罪責(zé)僅歸于王道士一人的愚昧嗎?這難道不是當(dāng)時中國文化與文物流失的一大縮影嗎?往事不可追,我們或許只能如作者一般感嘆“我好恨!我好恨!”。
在書中,我們跟著作者的腳步走訪了許多華夏民族文化的人文山水,踏遍了祖國的大江南北,深思著中國文化的發(fā)展歷程。有“大漠孤煙直,長河落日圓!钡娜庵,也有“淺渚波光云彩,小橋流水江村。”的江南風(fēng)光。在欣賞這些旖旎風(fēng)光的同時,我們也體會到了作者筆下的另一種文化——“廢墟文化!弊髡咚坪鯇@些“廢墟”的描寫情有獨鐘,他多次寫到了墳,并在敘述中多次插入對墳的描寫。無論什么墳,都標(biāo)志著一個人的死去,這個人的一生也許凄慘黯淡,也許風(fēng)流千古為萬人景仰,抑或是背負(fù)沉重的情愁在這個世上走上這么一遭。即使沒有名垂千古,至少也該有“一堆黃土掩風(fēng)流”吧。我想那些墳應(yīng)該有其特殊含義吧!尤其在墳前會有一種靜穆的氣氛追憶或沉痛,一種欲哭無淚的感覺縈繞在心頭。古人的墳,秦王陵聞名世界,曹操的七十二疑冢也不失為風(fēng)流,多少也給旅游業(yè)帶來不少收益。而那些把古代婦女置于水深火熱的貞節(jié)牌坊,也不知走過它時應(yīng)該嘆息還是贊嘆?正如作者寫道“白云飄過來了,好像是碰了一下牌坊再飄走的!币舱窃谶@些悲涼之境中,讓人體會到一種難以言語的“苦”。
苦旅,我想應(yīng)該指的是我們思想上所經(jīng)歷的跌宕起伏。再者,在人生這個無休止的邊界中,對文化的追思和探索是無休止的。就正如智者所說“不在乎你擁有多少錢,就在乎你花了多少錢”。同樣不在乎你有多聰明的頭腦,只在乎你有多少有內(nèi)涵的思想,好的思想多了,人就富了。對文化的思考也當(dāng)如此,多思多想,才會多得。我們不能只去感嘆或只去惋惜當(dāng)初對待民族文化的態(tài)度,而應(yīng)著眼于現(xiàn)在,放眼于未來,在拜金主義與有道德滑坡趨勢的當(dāng)下,“出淤泥而不染”,保持對民族文化的繼承和發(fā)展,探索出一條屬于我們自己民族的文化之道。
《文化苦旅》細(xì)細(xì)品讀,你會發(fā)現(xiàn)苦旅之中蘊含著一點甜,而這些許的甜才是我們真正的收獲。正如我們品茗,特別是去品一杯苦丁茶時,只有耐心地品位,用心地感受,才能在苦中感受到那非凡的甘甜。這樣的滋味兒,你感受到了嗎?
中國文化之旅讀后感二饒先生一方面有機繼承傳統(tǒng),一方面更大為拓展文化之旅領(lǐng)域,使人耳目一新。我們在書中可以看到他暢游歐亞非諸多勝地。
本書關(guān)于國內(nèi)行記,則學(xué)術(shù)性、知識性更強,真使人有“欲窮千里目,更上一層樓”之感。
近日,我閱讀饒宗頤先生于中華書局出版的《文化之旅》 ,深受啟發(fā)。這部蘊含文化之情的佳作,必將進一步促進文化建設(shè)研究中清雅鑒賞與深思探索相結(jié)合。
書中《玉泉山·關(guān)陵》篇明確標(biāo)出“文化之旅” ,云:“近時因湖北博物館的邀請,與利榮森先生等由重慶沿長江而下同游三峽,經(jīng)宜昌至荊州、武昌。飽覽峽中各個不同的風(fēng)景點和文物古跡,使我真正享受了一次‘文化之旅’ 。 ”
這使我聯(lián)想到南宋的兩位名人之作,即陸游《入蜀記》 、范成大《吳船錄》 。陸游先居于家鄉(xiāng)浙江紹興,被任為夔州通判,即由杭州起行,沿長江乘船上游,逐日記行,撰成《入蜀記》六卷。 《四庫全書總目提要》特稱其“于山川風(fēng)土,敘述頗為雅潔,而于考訂古跡,尤所留意” ,且謂“其他搜尋金石,引領(lǐng)詩文以參證地理者,尤不可殫數(shù)” ,因此“足廣見聞” 。范成大先在四川成都任職,后轉(zhuǎn)徙還家(江蘇蘇州) ,于是自重慶沿長江東下,作《吳船錄》二卷。 《四庫全書總目提要》亦極贊譽其文筆,稱“于古跡形勝言之最悉,亦自有所考證” ,且又載所見蜀中書畫,“頗足以廣異聞” 。
由此可見,我國古代行記名作,除記山川形勝外,又將金石考古、書畫輯錄及詩文鑒賞蘊涵其中,真是文化之旅,這是我國傳統(tǒng)文化的一大特色。
饒先生一方面有機繼承傳統(tǒng),一方面更大為拓展文化之旅領(lǐng)域,使人耳目一新。我們在書中可以看到他暢游歐亞非諸多勝地。早在l 963年就去印度旅行,注意于“佛教圣地” 。他特為提及“l(fā) 963年我在印度從事研究” ,卻由佛學(xué)拓展道學(xué),遂提及“莊子” ,并介紹“莊子在講庖丁解牛的一段故事” 。又如1993年冬11月在法國巴黎,除游凡爾賽宮外,還去距巴黎四十公里的密林,探索修道院屋。又曾去埃及,與友人近觀金字塔,特為提及“代表埃及文化”的一部《死書》 ,另還引及一位波斯詩人的兩句名詩。又如到布拉格、維也納,特別去“參觀維也納大學(xué)” ,又登上附近“號稱一百五十六米的高塔” ,自我表揚:“不需要一分鐘便抵達絕頂” 。又如到新加坡,特別注意“新加坡最吸引人的植物” 。這又使人耳目一新。
本書關(guān)于國內(nèi)行記,則學(xué)術(shù)性、知識性更強,真使人有“欲窮千里目,更上一層樓”之感。如《關(guān)圣與鹽》篇,云“我于l 981年參加太原古文字學(xué)討論會,接著于山西各地作一個月的漫長旅行,跑了許多地方,給我印象特別深刻的是在解縣瞻仰關(guān)帝廟” 。接著就考述關(guān)公自漢季后的歷代影響,具體介紹明人的幾部有關(guān)雜劇。另一處記他于1991年11月在浙江溫州參加“謝靈運與山水文學(xué)國際研討會” ,述及謝靈運的山水佳作,但卻著重指出謝靈運學(xué)識最特出的是他對梵典梵文的認(rèn)識與學(xué)習(xí)精神,這是現(xiàn)代有關(guān)謝靈運研究中很少談及的。又他另一篇記福建武夷山之游,提及宋代詞人柳永三首詩,因柳永之故鄉(xiāng)在武夷附近崇安,饒先生又從而考索柳永家世,文末云“故敢著文為作不平之鳴” ,令人深感其幽默勝筆。
特應(yīng)一提的是,饒先生于l 988年12月游陜西文物圣地法門寺。法門寺在西安市西,是極有文獻價值的佛教佳地,前幾年陜西省文史研究館編纂一套大書《長安學(xué)叢書》 ,共十卷,“法門寺”就是其中一個專卷。饒先生對佛學(xué)有專深的研究,就細(xì)述有關(guān)史事的好幾件遺物,特別論述韓愈在唐憲宗時排佛奏議,詳細(xì)分析韓愈的儒、釋思想,這對韓愈研究有拓展新領(lǐng)地的意義。
文化之旅,應(yīng)該說也是學(xué)術(shù)交往。我與饒宗頤先生甚有學(xué)術(shù)情誼。早在l 982年,當(dāng)時任國務(wù)院古籍整理出版計劃小組組長的李一氓同志主持召開全國古籍整理出版規(guī)劃會議,我參加此次會議,當(dāng)時錢鍾書先生也與會。之前饒宗頤先生曾將其詩詞創(chuàng)作一書送給錢先生,錢先生則將此佳作轉(zhuǎn)贈給我,題寫幾句話,約我閱讀,我確得到一次極好的機緣。1993年2月,我應(yīng)香港中文大學(xué)之邀,去該校中文系講學(xué)一周,就與饒先生會晤,他還邀我到他家吃飯,聚談。上世紀(jì)八九十年代,饒先生為中華書局編纂《全明詞》 ,當(dāng)時我在編輯部任職,就為此常與他商議。今將我所存的饒宗頤先生三封信具錄如下:
璇琮先生左右:前得長途電話,述及四庫全書工作,甚盛事也!未知近日進行情況如何?邇來檢讀來往舊信,得1983年沈錫麟先生轉(zhuǎn)陳李一老對拙編《全明詞》讀后意見,茲影印一份備覽。署名問題,實應(yīng)遵照李老決定。該書何時可出首冊,弟之序言,遲即寄上。年來曾將論清詞筆記稍作整理,惜無暇專以及此。最近華東師大舉行“清代詞學(xué)討論會” ,弟有“清代地域性之詞總集與酬唱詞集”一長文,想必已見過。另托人附呈“論清詞在詞史之地位”與“談柳永詞”二篇,乞指正為感。匆匆備頌纂祺
弟饒宗頤再拜
(一九九五年)六月一日
璇琮尊兄侍右:在京數(shù)日,值文駕赴天津,未獲良晤為悵。 《全明詞》不收小說中倚聲之作,可減去大量無謂之作,盼早日成書。四庫續(xù)修史部,弟建議收入朱彝尊《五代史輯注》稿本,附上拙作跋文以供參考。此書雖未完稿,實開清人治五代史之先路,征得門人現(xiàn)任港大馮平山圖書館館長簡麗冰女士同意。簡君函,附呈。如何,尚希卓裁。
匆頌撰祺
饒宗頤再拜(一九九七年)四月十五日
璇琮先生雅鑒:大函奉悉。欣聞《全明詞》可于明年元月中旬面世,此賴先生督促之力也,謹(jǐn)致謝忱。河南鄭州大學(xué)《新文學(xué)》?,承蒙雅意,囑撰稿刊載,惟余月前輕微中風(fēng),今已稍痊,但精力神思未若從前,故未能應(yīng)命。倘需題刊名之類,則可效力。至撰稿事,俟今后痊可再寄上請教。耑此順頌新年好!
弟饒宗頤再拜
二○○三年十二月十四日
這三封信中都提及《全明詞》 ,乃因饒先生對明詞早有研究,輯集不少材料,古籍小組組長李一氓同志乃于1982年9月正式約請饒先生主持《全明詞》的編纂工作。饒先生因已有一定材料基礎(chǔ),乃于l 983年即輯成《全明詞》初稿,得詞家九百余人,交付中華書局。李一氓同志自己藏有《明詞集》珍本,經(jīng)了解,覺得饒先生限于客觀條件,還須補輯,就約請古典文獻專家張璋組建編纂組,在饒先生初稿的基礎(chǔ)上,作進一步完善,中華書局編輯部又認(rèn)真審稿,歷經(jīng)十余年,于2003年成稿, 2004年1月出版,共收詞家一千三百九十余人,詞作約二萬首。上世紀(jì)九十年代中期饒先生有一次便中來北京,我曾約張璋先生與饒先生面談,談了近兩個小時,學(xué)術(shù)合作很好。確可見饒先生的博大氣度及對學(xué)術(shù)同行的合作情誼。
這里還應(yīng)一提的是,上世紀(jì)九十年代中期,我與學(xué)術(shù)前輩顧廷龍先生共同主編,編纂《續(xù)修四庫全書》 ,饒先生獲悉后十分關(guān)心,稱其為“盛事” ,并具體建議收輯清人朱彝尊的《五代史輯注》稿本,且與香港大學(xué)圖書館聯(lián)系,提供稿本。可見他對學(xué)術(shù)事業(yè)的關(guān)心和支持。
他對我這樣的后輩學(xué)人,也很關(guān)心,于1995年6月1日信中,特為提及擬將他所撰兩篇論詞學(xué)論文寄交給我; 2003年l 2月4日一函又回復(fù)關(guān)于鄭州大學(xué)《新文學(xué)》約稿事,這是我受鄭州大學(xué)之托,向饒先生組稿的。
我想引用劉勰一段話:“知音其難哉!音實難知,知實難逢,逢其知音,千載其一乎! ” ( 《文心雕龍·知音》 )今讀饒宗頤先生《文化之旅》 ,重溫他的書信,真有學(xué)術(shù)知音的深切寄望與慰勉
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。