外教聘請英文合同
外教聘請英文合同
201*-08-0411:24:08來源:
外教英文合同樣本
PartyA:PartyB:
I.PartyAwishestoengagetheserviceofpartyBas____________________________.ThetwoParties,inaspiritoffriendlycooperation,agreetosignthiscontractandpledgetofulfillconscientiouslyalltheobligationsstipulatedinit.
II.Theperiodofservicewillbefromthe_______dayof________201*tothe________dayof________201*.
III.ThedutiesofPartyB(seeattachedpages)
IV.PartyB’smonthlysalarywillbeYuanRMB(AboutUSD),thepaydayiseverymonth_______.Ifnotafullmonth,thesalarywillbeprorated(daystimessalary/30).
V.PartyA’sObligations
1.PartyAshallintroducetoPartyBthelaws,decreesandrelevantregulationsenactedbytheChinesegovernment,thePartyA’sworksystemandregulationsconcerningadministrationofforeignteachers.
2.PartyAshallconductdirection,supervisionandevaluationofPartyB’swork.
3.PartyAshallprovidePartyBwithnecessaryworkingandlivingconditions.4.PartyAshallprovideco-workersforthefirstweekifnecessary.
VI.PartyB’sobligations
1.PartyBshallobservethelaws,decreesandrelevantregulationsenactedbytheChinesegovernmentandshallnotinterfereinChina’sinternalpoliticsaffairs.
2.PartyBshallobservePartyA’sworksystemandregulationsconcerningadministrationofforeignteachersandshallacceptPartyA’sagreement,direction,supervisionandevaluationinregardtohis/herwork.WithoutPartyA’sconsent,PartyBshallnotrenderserviceelsewhereorholdconcurrentlyanypostunrelatedtotheworkagreedonwithPartyA.
3.PartyBshallcompletethetasksagreedonscheduleandguaranteethequalityofwork.
4.PartyBshallrespectChina’sreligiouspolicy,andshallnotconductreligiousactivitiesincompatiblewiththestatusofateacher.
5.PartyBshallrespecttheChinesepeoples’moralstandardsandcustoms.
V.Revision,CancellationandTerminationoftheContract
1.BothPartiesshouldabidebythecontractandshouldrefrainfromrevising,canceling,orterminatingthecontractwithoutmutualconsent.
2.Thecontractcanberevised,cancelled,orterminatedwithmutualconsent.Beforebothpartieshavereachedanagreement,thecontractshouldbestrictlyobserved.
3.PartyAhastherighttocancelthecontractwithwrittennoticetoPartyBunderthefollowingconditions.
(1)PartyBdoesnotfulfillthecontractordoesnotfulfillthecontractobligationsaccordingtothetermsstipulated,andhasfailedtoamendafterPartyAhaspointeditout.
(2)Accordingtothedoctors’diagnosis,PartyBcannotresumenormalworkafter30dayssickleave.
4.PartyBhastherighttocancelthecontractwithawrittennoticetopartyAunderthefollowingconditions:
(1)PartyAhasnotprovidedPartyBwithnecessaryworkingandlivingconditionsasstipulatedinthecontract.
(2)PartyAhasnotpaidPartyBasscheduled.
VIII.BreachPenalty
Wheneitherofthetwopartiesfailstofulfilthecontractorfailstofulfillthecontractobligationsaccordingtothetermsstipulated,thatis,breaksthecontract;itmustpayabreachpenaltyofUS$500(ortheequivalentinRMB).IfPartyBaskstocancelthecontractduetoeventsbeyondcontrol,itshouldproducecertificationbythedepartmentconcerned,obtainPartyA’sconsent,andpayitsownreturnexpenses;IfPartyBcancelsthecontractwithoutvalidreason,itshouldpayitsownreturnexpensesandpaybreachpenaltytoPartyA.
IfPartyAaskstocancelthecontractduetoeventsbeyondcontrol,withtheconsentofPartyB,itshouldpayPartyB’sreturnexpen
編輯:gym
擴展閱讀:外教聘用合同
外教聘請合同Contract
聘方姓名(以下稱甲方):Engager(partA):
受聘方姓名(以下稱乙方):Employee(partB):
聘請雙方本著友好合作精神,自愿簽訂本合同并保證認真履行合同中約定的各項義務。
Thetwoparties,inaspiritoffriendlycooperation,agreetosignthiscontractandpledgetofufilconscientiouslyalltheobligationsstipulatedinit.
一、合同期自起至止。(法定節(jié)假日及寒暑假除外)
Contracttime:fromto.(exceptLegalHolidaysandSummerAndWinterVacation)
二、甲乙雙方合作內容:Cooperationcontents:
甲方聘請乙方為教師進行英文授課。
EmployeeemployedbyengagerasateachertoteachEnglish.三、乙方工作時間TheworktimeofpartB1、根據(jù)學校的作息時間表,一般每周工作日為5天(節(jié)假日除外),如遇節(jié)假日學校調換課程時間則按學校要求安排授課。
Accordingtoschool’steachingschedule,teacherusuallywork5dayseachweek(exceptholidays).Iftheschoolchangethetimeinholidays,teachershouldteachaccordingtoschool’sarrangement.
2、遇甲方在合作學校有特殊活動時,乙方應該參加,如慶祝日、教研活動及一些重要的英語活動等,甲方對此給予乙方一定的交通補助,但不再支付其他費用。
IfpartAhavesomespecialactivitiesincooperationschool,partBshouldattend,forexample,celebrationday,teachingresearchactivitiesandsomeimportantenglishactivities,partAwillgivepartBsometransportfeeforthese,butnoextrapayment.
五、授課地點Teachingaddress
甲方根據(jù)乙方的實際情況,為乙方安排的課程在主城區(qū)內,如有其他變化,雙方協(xié)商解決。
AccordingtopracticalsituationofpartB,partAwillarrangethecourseforpartBinMainTown.Ifhavesomechange,thetwopartiesshoulddiscusstosolve.
六、課時安排Classarrangement一般每周課時為課時親自面授學生課(一課時的時間長短合作單位的課程表為準)。遇特殊情況,如學校課程調整等情況雙方協(xié)商解決。
Usually,classesforaweek(thetimeofeachclassaccordingtoschoolschedule).Ifhavesomeurgentsituation,forexample,schoolscheduleadjusted,thetwopartiesshoulddiscusstosolve.
七、薪酬標準Salarycriterion
1、雙方協(xié)商達成一致,按課時費的方式計算工資Thetwopartiesagreewitheachother。
2、雙方協(xié)商達成一致,甲方不負責乙方寒、暑假的工作和生活,即甲方不支付工資給乙方,乙方可自行安排假期生活。但是甲方若為乙方安排了課程,乙方應首先滿足甲方的要求,甲方按實際課時付費給乙方。
Thetwopartiesagreewitheachother,atsummerandwintervacation,partAwillnotpaypartB,partBcandootherthingsbythemselves.ButifpartAarrangeclassforpartB,partBshouldsatisfypartAfirstly,andpartAwillpaypartB.
3、雙方合作期間,甲方為乙方提供住房一套,乙方使用房屋所產(chǎn)生的費用由乙方自行負責,甲方每月第一周將當月房屋租賃費以現(xiàn)金方式支付給乙方。雙方合作結束,甲方不再為乙方提供住房。八、其他事項Otherthings
1、乙方在合作期間的健康及醫(yī)療由乙方自行解決。
TheAccommodation,healthandillnessshouldsolvebythemselves.2、病假及事假:
Sickleaveandprivateaffairleave
(1)如果乙方因患病并經(jīng)醫(yī)院證明確不能工作,可以向甲方提出請假,乙方在病假期間無工資。如果乙方連續(xù)7天請病假,甲方可以按照國家外專局合同有關規(guī)定中止與受聘方的合同。
IfpartBwassickandhavecertificatefromhospitaltocannotwork,partBcanapplyleave,butnosalaryintheseperiod.IfpartBapplyleave7dayscontinuous,partAcanterminatethecontractaccordingtothecontractissuedbystateadministrationofforeignexpertsaffairs.(2)如果乙方在工作時間內需請事假,須得到甲方的批準;如果乙方未向甲方提出請假,而曠工不上課,甲方有權在其曠工期間按雙倍罰扣其工資
IfpartBapplyleaveinworktime,itmustbeconfirmedbypartA.IfpartBabsentfromclassandnoapplyleave,partAhaverighttodiscountthedoublesalary.
以上情況給合作學校造成損失的,乙方應積極給予彌補。Ifallsituationabovemakelosstothecooperationschool,partBshouldmakeupactive.九、機密secret
1、未經(jīng)允許,雙方均不可將工資數(shù)額及合同內容透露給第三方。Thetwopartiescannottellothersaboutsalaryandcontracts.2、未經(jīng)甲方允許,乙方不可將授課學校情況透露給第三方。PartBcannottellothersaboutschoolsituation.
由此造成的損失,由造成損失方自行負責,另一方保留追加法律責任的權利。
Thelosswhoworkedhaveresponsibilityfortheloss,andotheroneretaintherighttosuperaddthelawliability.
十、合同的變更、解除和終止Contractchange,reliefandtermination
本合同自雙方開始合作之日起生效,合同期滿即自行終止。如一方需要解除合同,需提前20天通知另一方,否則視為違約。合同期滿后,甲、乙雙方聘用關系解除,乙方在華的一切事務自理。
Thiscontractwilltakeeffectbeginthetwopartiescooperationandterminatewhencontractexpired.Ifonepartwanttorelieve,shouldtellotherpartbefor20days,otherwise,itmeansbreachofcontract.Whencontractexpired,twopartieshavenoemployrelationship.
十一、本合同于年月日在(地點)簽訂,一式兩份,每份都有用中文和英文寫成,兩種文本同等作準。
Thiscontractinduplicatesignedinon.
甲方:乙方:PartA:PartB:
友情提示:本文中關于《外教聘請英文合同》給出的范例僅供您參考拓展思維使用,外教聘請英文合同:該篇文章建議您自主創(chuàng)作。
來源:網(wǎng)絡整理 免責聲明:本文僅限學習分享,如產(chǎn)生版權問題,請聯(lián)系我們及時刪除。