《嘉麗妹兒》觀后感——在地化的經(jīng)典改編 本文簡(jiǎn)介:
文/黃晶晶《嘉莉妹妹》是美國(guó)現(xiàn)實(shí)主義作家德萊塞1900年創(chuàng)作的長(zhǎng)篇小說(shuō)。描寫了一位農(nóng)村姑娘嘉莉來(lái)到大城市芝加哥尋找幸福,尋找自己向往的生活,周旋在推銷員托羅埃和酒店經(jīng)理赫森沃之間,最終憑借自己的美貌與實(shí)力成為紅極一時(shí)的明星的故事。而在《嘉莉妹兒》中,7個(gè)重要故事情節(jié)以綜藝節(jié)目的形式串聯(lián)起來(lái),演員以主
《嘉麗妹兒》觀后感——在地化的經(jīng)典改編 本文內(nèi)容:
文/黃晶晶
《嘉莉妹妹》是美國(guó)現(xiàn)實(shí)主義作家德萊塞1900年創(chuàng)作的長(zhǎng)篇小說(shuō)。描寫了一位農(nóng)村姑娘嘉莉來(lái)到大城市芝加哥尋找幸福,尋找自己向往的生活,周旋在推銷員托羅埃和酒店經(jīng)理赫森沃之間,最終憑借自己的美貌與實(shí)力成為紅極一時(shí)的明星的故事。而在《嘉莉妹兒》中,7個(gè)重要故事情節(jié)以綜藝節(jié)目的形式串聯(lián)起來(lái),演員以主持人和嘉賓的身份,互動(dòng)、感染、交流、表演,最終呈現(xiàn)給我們一個(gè)更接地氣、甚至是帶著地方特色的“嘉麗妹兒”。
作為經(jīng)典小說(shuō)的改編話劇,如何既保留著原本故事中的核心意義和精神、又能跨越時(shí)代的距離感給觀眾更新鮮的審美體驗(yàn),無(wú)疑是整個(gè)劇本和表演過(guò)程中最重要的一個(gè)思考點(diǎn)。無(wú)論原劇本(小說(shuō))有多優(yōu)秀,只要能夠作為經(jīng)典一直為讀者們喜愛(ài)并閱讀,那么必定書寫了一種人們所共通的、超越時(shí)空的精神話題,能夠引起大家對(duì)自身生存境遇的普遍思考,而這種東西恰恰是一個(gè)經(jīng)典改編話劇的核心所在,歸根到底,戲劇是要反映生活、表現(xiàn)人生的。《嘉麗妹兒》中嘉麗這個(gè)形象的塑造,可以說(shuō)是貫穿了整個(gè)話劇的時(shí)間軸,表現(xiàn)的很精彩,或者說(shuō),這個(gè)表演是很接地氣的,因?yàn)檠輪T和觀眾同處于一個(gè)廣闊的社會(huì)之中,擁有相對(duì)一致的對(duì)當(dāng)下的熱點(diǎn)的關(guān)注和思考,所以盡管在場(chǎng)景地點(diǎn)的設(shè)計(jì)上仍然保留著哥倫比亞、芝加哥這樣的外國(guó)地名,但話劇的表演仍會(huì)讓觀眾自然地跳脫出原小說(shuō)中的20世紀(jì)初美國(guó)社會(huì)的復(fù)雜場(chǎng)域而回到當(dāng)下的中國(guó)社會(huì),特別是在數(shù)簽簽的情節(jié)的設(shè)計(jì),將故事一下子拉回到日常生活,使得整個(gè)話劇的表演充滿了張力。
當(dāng)然,戲劇不單單是劇本的創(chuàng)新,演員和角色之間的互動(dòng)同樣是決定正常話劇成功與否的關(guān)鍵。演員如何地融入角色、如何表現(xiàn)角色、如何進(jìn)行角色間的交流,很大程度上影響著觀眾的觀看體驗(yàn)和投入程度,大劇場(chǎng)如此、小劇場(chǎng)的演出更是如此。在小劇場(chǎng)里,演員和觀眾距離的拉近,會(huì)讓觀眾更容易發(fā)現(xiàn)表情、動(dòng)作或者是交流之間瑕疵,當(dāng)然也更容易激起觀眾的參與感和互動(dòng)的熱情,后者從今晚的整個(gè)劇場(chǎng)的氛圍就可以看出。第一個(gè)場(chǎng)景中嘉麗求職,她一心想要做文化策劃,但老板所問(wèn)的都是她在寫作外還有什么絕活,嘉麗的懵懂和失望是能夠帶給每個(gè)觀眾對(duì)當(dāng)下這個(gè)時(shí)代的浮躁氣氛的深思的。此外,在赫森沃做直播的那個(gè)情節(jié)中,當(dāng)他向眾人談起他曾經(jīng)春風(fēng)得意、妻兒圓滿的舊時(shí)輝煌時(shí),他受到的是鄙視、輕蔑和不信任,演員的背從開始的筆直到后來(lái)的佝僂衰弱,真切反映了一個(gè)從上層社會(huì)跌落下來(lái)的人的落魄和辛酸。
總之,這部話劇雖然篇幅不長(zhǎng),但是能看得出是跟這個(gè)時(shí)代和社會(huì)直接銜接的,因而它所包含的思想內(nèi)涵是具有時(shí)代性和當(dāng)下感的,對(duì)目前社會(huì)的價(jià)值取向的反思、人與人關(guān)系之間的偽飾、欲望的不可掌控這些話題都有所涉及。正如阿萊達(dá)·阿斯曼在《回憶空間:文化記憶的形式和變遷》里說(shuō)到的,“歷史的紀(jì)念碑化是指這些戲劇把難以忘懷的人物和場(chǎng)景展示在人物的面前。激情澎湃的東西是令人難以忘懷的。”如何為經(jīng)典注入活力,使之保持著時(shí)代的鮮活感,我覺(jué)得將一直是改編戲劇的一個(gè)重要的主題。
《嘉麗妹兒》觀后感——在地化的經(jīng)典改編 本文關(guān)鍵詞:觀后感,在地,改編,經(jīng)典,嘉麗妹兒
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。