《同題仙游觀》
作者:韓翃
仙臺(tái)初見五城樓,風(fēng)物凄凄宿雨收。
山色遙連秦樹晚,砧聲近報(bào)漢宮秋。
疏松影落空壇靜,細(xì)草香閑小洞幽。
何用別尋方外去,人間亦自有丹丘。
注釋:
1、五城樓:《史記·封禪書》記方士曾言:“黃帝時(shí)為五層十二樓,以候神人于執(zhí)期,命曰迎年”,這里借指仙游觀。
2、宿雨:隔宿的雨。
3、丹丘:指神仙居處,晝夜長(zhǎng)明。
譯文:
在仙臺(tái)初見,
迎候仙人的五城十二樓;
正是風(fēng)物凄凄,
一夜滴答的秋雨才休。
山色空,
和遠(yuǎn)處的秦地樹叢相連接;
近處傳來(lái)?yè)v衣聲,
報(bào)告漢宮已經(jīng)深秋。
稀疏的松影撒落神壇,
更顯道觀清靜;
小草鈴芳撲鼻,
猶襯出山洞小徑深幽。
不用再到別處去尋找,
世外仙境所在;
人間也有神仙居住的地方,
名曰丹丘。
賞析:
此詩(shī)寫道士的樓觀,是一首游覽題詠之作。首聯(lián)點(diǎn)明時(shí)地,切中題目“仙游觀”。頷聯(lián)寫觀外景物,先是“見”“秦樹”,后是“聞”“砧聲”。頸聯(lián)寫觀內(nèi)景物,先寫高處“空壇”的靜,后寫低處“小洞”的幽,點(diǎn)明是道士居處。末聯(lián)引用《遠(yuǎn)游》之語(yǔ),稱贊這地方是神仙居處的丹丘妙地,不用再去尋覓他方了。全詩(shī)語(yǔ)言工美秀麗,音調(diào)宛轉(zhuǎn)和鳴。但內(nèi)容卻是空泛而無(wú)多大深意,只可吟詠,不可玩味。
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。