《踏莎行》
歐陽修
候館梅殘,
溪橋柳細(xì),
草薰風(fēng)暖搖征轡。
離愁漸遠(yuǎn)漸無窮,
迢迢不斷如春水。
寸寸柔腸,
盈盈粉淚,
樓高莫近危闌倚。
平蕪盡處是春山,
行人更在春山外。
注釋:
1、候館:迎賓候客之館舍!吨芏Y·地官·遺人》:“五十里有市,市有候館。”
2、草薰:小草散發(fā)的清香。薰,香氣侵襲。征轡(pèi):行人坐騎的韁繩。轡,韁繩。此句化用南朝梁江淹《別賦》“閨中風(fēng)暖,陌上草薰”而成。
3、迢迢:形容遙遠(yuǎn)的樣子。
4、寸寸柔腸:柔腸寸斷,形容愁苦到極點(diǎn)。
5、盈盈:淚水充溢眼眶之狀。粉淚:淚水流到臉上,與粉妝和在一起。
6、危闌:也作“危欄”,高樓上的欄桿。
7、平蕪:平坦地向前延伸的草地。蕪,草地。
翻譯:
客舍前的梅花已經(jīng)凋殘,
溪橋旁新生細(xì)柳輕垂,
春風(fēng)踏芳草遠(yuǎn)行人躍馬揚(yáng)鞭。
走得越遠(yuǎn)離愁越?jīng)]有窮盡,
像那迢迢不斷的春江之水。
寸寸柔腸痛斷,
行行盈淌粉淚,
不要登高樓望遠(yuǎn)把欄桿憑倚。
平坦的草地盡頭就是重重春山,
行人還在那重重春山之外。
賞析:
這是歐陽修寫男女離情的名作,題材常見,但手法奇妙,意境優(yōu)美,讀來令人神往。上片寫遠(yuǎn)行郎君的離愁,由遠(yuǎn)行引出離思。“候館”、“溪橋”暗點(diǎn)經(jīng)行之地迢遙;“梅殘”、“柳細(xì)”,見出出行之時(shí)系在初春:“草薰風(fēng)暖”,烘染春光和煦,反襯離愁凝重。“如春水”,即事取景,以景喻情,寫出離愁之長、之濃,筆觸精當(dāng)細(xì)膩,極切極婉、語語倩麗。下片手法奇妙,以行者想象居人思念行人來刻畫居人望歸的愁情。“柔腸”、“粉淚”,見出居人情深。“樓高”句作一跌宕,收拍蕩開視野,悵望行人之遠(yuǎn),望盡平蕪,望斷春山,不見行者,行者還遠(yuǎn)在春山之外不知何處,居人盼歸不見的絕望痛苦心情可想而知。借景寫情,遠(yuǎn)韻悠然無盡。這首詞寫春景發(fā)離愁,景愈佳而愁愈深,淡語濃情,“不厭百回讀。”(《詞統(tǒng)》)
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。