《念奴嬌·書東流村壁》
辛棄疾
野棠花落,
又匆匆過了清明時(shí)節(jié)。
刬地東風(fēng)欺客夢(mèng),
一枕云屏寒怯。
曲岸持觴,
垂楊系馬,
此地曾經(jīng)別。
樓空人去,
舊游飛燕能說。
聞道綺陌東頭,
行人曾見,
簾底纖纖月。
舊恨春江流不盡,
新恨云山千疊。
料得明朝,
尊前重見,
鏡里花難折。
也應(yīng)驚問,
近來多少華發(fā)?
賞析:
此詞作于淳熙五年春,自江西召為大理少卿,清明前后赴臨安途經(jīng)東流村時(shí)作。他曾經(jīng)過此地,回憶當(dāng)初一段戀情,因而感慨萬端。上片寫旅途的凄寂和對(duì)往事的回憶。前兩句點(diǎn)明季節(jié),那本是戀情驟發(fā)的時(shí)節(jié)。次二句抒發(fā)孤館的寂寞,東風(fēng)無端地欺擾遠(yuǎn)客的美夢(mèng),枕上心怯難眠,寒氣浸透了云母屏風(fēng);貞浧饎偛沤(jīng)過的地方,那時(shí)正是“曲岸持觴”的時(shí)節(jié),在彎曲的河岸分手,舉杯凄涼,將馬兒系在垂楊柳旁,難忘當(dāng)年此地曾經(jīng)離別的景象,F(xiàn)在人去樓空,倍增孤館的凄情。下片寫對(duì)舊日戀人的思念及尋覓不見的惆悵。“聞道”三句寫傳聞中女子的身份,傳說繁花的街道東端,行人曾經(jīng)窺見,惟簾下秀足如彎月纖纖。次二句寫今日的悵恨。舊恨由于輕別而不能久長(zhǎng),新恨由于人去樓空,往事不堪回首。料想今后,筵席前重逢相見,她會(huì)像鏡中花難以攀折,她也該吃驚地問我:近來有多少白發(fā)增添?全詞將所見、所聞、所思、所盼交錯(cuò)抒寫,形成濃重的悵恨氛圍,顯示了辛詞婉約而沉郁的風(fēng)格。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。