《鳳凰臺上憶吹簫》
李清照
香冷金猊,
被翻紅浪,
起來慵自梳頭。
任寶奩塵滿,
日上簾鉤。
生怕離懷別苦,
多少事、欲說還休。
新來瘦,
非干病酒,
不是悲秋。
休休,
者回去也,
千萬遍《陽關(guān)》,
也則難留。
念武陵人遠,
煙鎖秦樓。
惟有樓前流水,
應(yīng)念我終日凝眸。
凝眸處,
從今又添,一段新愁。
注釋:
1、金猊(ni泥):獅形銅香爐。
2、紅浪:紅色被鋪亂攤在床上,有如波浪。
3、寶奩(lian連):華貴的梳妝鏡匣。
4、者:通這。
5、陽關(guān):語出《陽關(guān)三疊》,是唐宋時的送別曲。王維《送元二使安西》:“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一懷酒,西出陽關(guān)無故人。”后據(jù)此詩譜成《陽關(guān)三疊》,為送別之曲。此處泛指離歌。
6、武陵人遠:引用陶淵明《桃花源記》中,武陵漁人誤入桃花源,離開后再去便找不到路徑了。陶淵明《桃花源記》云武陵(今湖南常德)漁人入桃花源,后路徑迷失,無人尋見。此處借指愛人去的遠方。韓琦《點絳唇》詞:“武陵凝睇,人遠波空翠。”
7、煙鎖秦樓:總謂獨居妝樓。秦樓,即鳳臺,相傳春秋時秦穆公女弄玉與其夫簫史乘風(fēng)飛升之前的住所。馮延巳《南鄉(xiāng)子》詞“煙鎖秦樓無限事。”
8、眸(móu):指瞳神!墩f文》:“目童(瞳)子也。”詳見瞳神條。指眼珠!毒霸廊珪肪矶咭埬径U師語曰:“……人有雙眸,如天之有兩曜,乃一身之至寶,聚五臟之精華。”
翻譯:
鑄有狻猊提鈕的銅爐里,
熏香已經(jīng)冷透,
紅色的錦被亂堆床頭,
如同波浪一般,我也無心去收。
早晨起來,懶洋洋不想梳頭。
任憑華貴的梳妝匣落滿灰塵,
任憑朝陽的日光照上簾鉤。
我生怕想起離別的痛苦,
有多少話要向他傾訴,
可剛要說又不忍開口。
新近漸漸消瘦起來,
不是因為喝多了酒,
也不是因為秋天的影響。
算了罷,算了罷,
這次他必須要走,
即使唱上一萬遍《陽關(guān)》離別曲,
也無法將他挽留。
想到心上人就要遠去,
剩下我獨守空樓了,
只有那樓前的流水,
應(yīng)顧念著我,
映照著我整天注目凝眸。
就在凝眸遠眺的時候,
從今而后,
又平添一段日日盼歸的新愁。
賞析:
本詞調(diào)見于李清照詞,是從《列女傳》中弄玉和蕭史故事取名。這首詞當(dāng)作于作者早期與趙明誠小別后。詞人與丈夫趙明誠,感情甚篤、志趣投契,然仕路播遷,常造成兩人分別。本篇是詞人寫別情的名篇,抒發(fā)了離別后思念的深情與獨居的幽怨。起筆五句,借居處環(huán)境、器物透露自我心境。“冷”、“翻”、“慵”、“任”,貫注著主觀情緒色彩。“生怕”句,約略一點,“新來瘦”之故,偏不說破,而以排除法予以暗示。下片承上意脈,直傾胸臆,千萬遍陽關(guān)難留,見惜別情深。“念”字以下設(shè)想別后孤寂,“武陵”、“秦樓”兩面著筆。流水作證,專寫己方懷思之深。“又添”回應(yīng)“新來瘦”,且表示承受離愁,已非一次。全詞按生活的邏輯自然展開,情意又隨敘事脈脈流淌;敘事抒情曲折跌宕,表現(xiàn)了女主人公豐富而復(fù)雜的內(nèi)心世界。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。