《詩(shī)經(jīng):斯干》
秩秩斯干,幽幽南山。
如竹苞矣,如松茂矣。
兄及弟矣,式相好矣,
無(wú)相猶矣。
似續(xù)妣祖,筑室百堵,
西南其戶(hù)。
爰居爰處,爰笑爰語(yǔ)。
約之閣閣,椓之橐橐。
風(fēng)雨攸除,鳥(niǎo)鼠攸去,
君子攸芋。
如跂斯翼,如矢斯棘,
如鳥(niǎo)斯革,如翚斯飛,
君子攸躋。
殖殖其庭,有覺(jué)其楹。
噲噲其正,噦噦其冥。
君子攸寧。
下莞上簟,乃安斯寢。
乃寢乃興,乃占我夢(mèng)。
吉夢(mèng)維何?
維熊維羆,維虺維蛇。
大人占之:維熊維羆,
男子之祥;
維虺維蛇,女子之祥。
乃生男子,載寢之床。
載衣之裳,載弄之璋。
其泣喤喤,朱芾斯皇,
室家君王。
乃生女子,載寢之地。
載衣之裼,載弄之瓦。
無(wú)非無(wú)儀,唯酒食是議,
無(wú)父母詒罹。
注釋:
1、秩秩:澗水清清流淌的樣子。斯:語(yǔ)助詞,猶“之”。干:通“澗”。山間流水。
2、幽幽:深遠(yuǎn)的樣子。南山:指西周鎬京南邊的終南山。
3、如:倒舉之詞,猶言“有××,有××”。苞:竹木稠密叢生的樣子。
4、式:語(yǔ)助詞,無(wú)實(shí)義。好:友好和睦。
5、猶:欺詐。
6、似:同“嗣”。嗣續(xù),猶言“繼承”。妣祖:先妣、先祖,統(tǒng)指祖先。
7、堵:一面墻為一堵,一堵面積方丈。
8、戶(hù):門(mén)。
9、爰:于是。
10、約:用繩索捆扎。閣閣:捆扎筑板的聲音;一說(shuō)將筑板捆扎牢固的樣子。
11、椓:用杵搗土,猶今之打夯。橐橐:搗土的聲音。古代筑墻為板筑法,按照土墻長(zhǎng)度和寬度的要求,先在土墻兩側(cè)及兩端設(shè)立木板,并用繩索捆扎牢固。然后再往木板空槽中填土,并用木夯夯實(shí)夯牢。筑好一層,木板如法上移,再筑第二層、第三層,至今西北農(nóng)村仍在沿用。所用之土,必須是濕潤(rùn)而具粘性的土質(zhì)。
12、攸:乃。
13、芋:魯作“宇”,居住。
14、跂:踮起腳跟站立。翼:端莊肅敬的樣子。
15、棘:借作“翮”,此指箭羽翎。
16、革:翅膀。
17、翚:野雞。
18、躋:登。
19、殖殖:平正的樣子。庭:庭院。
20、有:語(yǔ)助詞,無(wú)實(shí)義。覺(jué):高大而直立的樣子。楹:殿堂前大廈下的柱子。
21、噲噲:同“快快”。寬敞明亮的樣子。正:向陽(yáng)的正廳。
22、噦噦:同“煟煟”,光明的樣子。冥:指廳后幽深的地方。
23、莞:蒲草,可用來(lái)編席,此指蒲席。。褐裣
24、寢:睡覺(jué)。
25、興:起床。
26、我:指殿寢的主人,此為詩(shī)人代主人的自稱(chēng)。
27、羆:一種野獸,似熊而大。
28、虺:一種毒蛇,頸細(xì)頭大,身有花紋。
29、大人:即太卜,周代掌占卜的官員。
30、祥:吉祥的征兆。古人認(rèn)為熊羆是陽(yáng)物,故為生男之兆;虺蛇為陰物,故為生女之兆。
31、乃:如果。
32、載:則、就。
33、衣:穿衣。裳:下裙,此指衣服。
34、璋:玉器。
35、喤喤:哭聲宏亮的樣子。
36、朱芾:用熟治的獸皮所做的紅色蔽膝,為諸侯、天子所服。
37、室家:指周室,周家、周王朝。君王:指諸侯、天子。
38、裼:嬰兒用的褓衣。
39、瓦:陶制的紡線(xiàn)錘。
40、非:錯(cuò)誤。儀:讀作“俄”,邪僻。
41、議:謀慮、操持。古人認(rèn)為女人主內(nèi),只負(fù)責(zé)辦理酒食之事,即所謂“主中饋”。
42、詒:同“貽”,給與。罹:憂(yōu)愁。
譯文:
澗水清清流不停,南山深幽多清靜。
有那密集的竹叢,有那茂盛的松林。
哥哥弟弟在一起,和睦相處情最親,
沒(méi)有詐騙和欺凌。
祖先事業(yè)得繼承,筑下房舍上百棟,
向西向南開(kāi)大門(mén)。
在此生活與相處,說(shuō)說(shuō)笑笑真興奮。
繩捆筑板聲咯咯,大夯夯土響托托。
風(fēng)風(fēng)雨雨都擋住,野雀老鼠穿不破,
真是君子好住所。
宮室如跂甚端正,檐角如箭有方棱,
又像大鳥(niǎo)展雙翼,又像錦雞正飛騰,
君子踏階可上登。
庭院寬廣平又平,高大筆直有柱楹。
正殿大廳寬又亮,殿后幽室也光明,
君子住處確安寧。
下鋪蒲席上鋪簟,這里睡覺(jué)真安恬。
早早睡下早早起,來(lái)將我夢(mèng)細(xì)解詮。
做的好夢(mèng)是什么?
是熊是羆夢(mèng)中見(jiàn),有虺有蛇一同現(xiàn)。
卜官前來(lái)解我夢(mèng),有熊有羆是何意,
預(yù)示男嬰要降生;
有虺有蛇是何意,產(chǎn)下女?huà)爰壮省?/p>
如若生了個(gè)兒郎,就要讓他睡床上。
給他穿上好衣裳,讓他玩弄白玉璋。
他的哭聲多宏亮,紅色蔽膝真鮮亮,
將來(lái)準(zhǔn)是諸侯王。
如若生了個(gè)姑娘,就要讓她睡地上。
把她裹在襁褓中,給她玩弄紡錘棒。
長(zhǎng)大端莊又無(wú)邪,料理家務(wù)你該忙。
莫使父母顏面喪。
賞析:
這是一首祝賀西周奴隸主貴族宮室落成的歌辭!睹(shī)序》說(shuō):“《斯干》,宣王考室也。”鄭箋說(shuō):“考,成也。……宣王于是筑宮室群寢,既成而釁之,歌《斯干》之詩(shī)以落之,此之謂之成室。”清陳奐《詩(shī)毛氏傳疏》說(shuō)得更清楚。他說(shuō):“厲王奔彘,周室大壞,宣王即位,復(fù)承文武之業(yè),故云考室焉。”似乎通過(guò)歌頌宮室的落成,也歌頌了宣王的中興。但是,宮室是否是宣王時(shí)所建,此詩(shī)是否是歌頌宣王,歷來(lái)的解詩(shī)家又有不同的意見(jiàn)。有謂是武王營(yíng)鎬,有謂是成王營(yíng)洛。更有不確指何時(shí)者,宋朱熹《詩(shī)集傳》就說(shuō):“此筑室既成,而燕飲以落之,因歌其事。”清方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》也批駁了武王、成王、宣王諸說(shuō),而僅說(shuō):“《斯干》,公族考室也。”看來(lái),傳、箋“宣王成室”之說(shuō),史無(wú)左證,朱、方之說(shuō)還是比較客觀的。
那么,此詩(shī)是“釁之”之辭,還是“落之”之歌,或“燕飲”時(shí)所唱,各家又爭(zhēng)論不休。釁,《說(shuō)文》云:“血祭也。”就是鄭箋所說(shuō)的“宗廟成則又祭先祖”,是以牲血涂抹宮室而祭祀祖先的一種儀式;“落之”,唐人孔穎達(dá)的《毛詩(shī)正義》又作“樂(lè)之”。落是落成,樂(lè)是歡慶,看來(lái)是一首慶祝宮室落成典禮時(shí)所奏的歌曲的歌辭。當(dāng)然,舉行落成典禮,內(nèi)有祭祖、血祀的儀軌也是可能的。因此,說(shuō)這是一首西周奴隸主貴族在舉行宮室落成典禮時(shí)所唱的歌辭,是沒(méi)有多大問(wèn)題的。
全詩(shī)九章,一、六、八、九四章七句,二、三、四、五、七五章五句,句式參差錯(cuò)落,自然活脫,使人沒(méi)有板滯、臃腫之感,在雅頌篇章中是頗具特色的。
就詩(shī)的內(nèi)容來(lái)看,全詩(shī)可分兩大部分。一至五章,主要就宮室本身加以描畫(huà)和贊美;六至九章,則主要是對(duì)宮室主人的祝愿和歌頌。
第一章先寫(xiě)宮室之形勝和主人兄弟之間的和睦友愛(ài)。它面山臨水,松竹環(huán)抱,形勢(shì)幽雅,位置優(yōu)越,再加兄弟們和睦友愛(ài),更是好上加好了。其中,“如竹苞矣,如松茂矣”二句,既贊美了環(huán)境的優(yōu)美,又暗喻了主人的品格高潔,語(yǔ)意雙關(guān),內(nèi)涵深厚,可見(jiàn)作者的藝術(shù)用心。接著第二章說(shuō)明,主人建筑宮室,是由于“似續(xù)妣祖”,亦即繼承祖先的功業(yè),因而家人居住此處,就會(huì)更加快樂(lè)無(wú)間。言下之意,他們的創(chuàng)舉,也會(huì)造福于子孫后代。這是理解此詩(shī)旨意的關(guān)鍵和綱領(lǐng),此后各章的詩(shī)意,也是基于這種思想意識(shí)而生發(fā)出來(lái)的。以下三章,皆就建筑宮室一事本身描述,或遠(yuǎn)寫(xiě),或近寫(xiě),皆極狀宮室之壯美。三章“約之閣閣,椓之橐橐”,既寫(xiě)建筑宮室時(shí)艱苦而熱鬧的勞動(dòng)場(chǎng)面,又寫(xiě)宮室建筑得是那么堅(jiān)固、嚴(yán)密。捆扎筑板時(shí),繩索“閣閣”發(fā)響;夯實(shí)房基時(shí),木杵“橐橐”作聲,可謂繪形繪聲,生動(dòng)形象。正因?yàn)閷m室建筑得堅(jiān)固而緊密,所以“風(fēng)雨攸除,鳥(niǎo)鼠攸去”,主人“居、處”自然也就安樂(lè)了。四章連用四比喻,極寫(xiě)宮室氣勢(shì)的宏大和形勢(shì)的壯美,可說(shuō)是博喻賦形,對(duì)宮室外形進(jìn)行了精雕細(xì)刻的描畫(huà),表現(xiàn)了作者的豐富想像力。如果說(shuō),四章僅寫(xiě)宮室外形,那么第五章就具體描畫(huà)宮室本身的情狀了。“殖殖其庭”,室前的庭院那么平整;“有覺(jué)其楹”,前廈下的楹柱又那么聳直;“噲噲其正”,正廳是寬敞明亮的;“噦噦其冥”,后室也是光明的。這樣的宮室,主人居住其中自然十分舒適安寧。
由此可見(jiàn),作者在描畫(huà)宮室本身時(shí),是由大略至具體、由遠(yuǎn)視到近觀、由室外到室內(nèi),一層深似一層、逐步推進(jìn)展現(xiàn)的。它先寫(xiě)環(huán)境。再寫(xiě)建筑因由,再寫(xiě)建筑情景,再寫(xiě)宮室外形,再寫(xiě)宮室本身,猶如攝影機(jī)一樣,隨著觀察點(diǎn)和鏡頭焦距的推移,而把客觀景象有層次、有重點(diǎn)地?cái)z入,使讀者對(duì)這座宮室有了一個(gè)完整而具體的認(rèn)識(shí)。更突出的是,每章都是由物到人,更顯示出它人物互映的藝術(shù)表現(xiàn)力。
此詩(shī)后四章是對(duì)宮室主人的贊美和祝愿。六章先說(shuō)主人入居此室之后將會(huì)寢安夢(mèng)美。所夢(mèng)“維熊維羆,維虺維蛇”,既為此章祝禱的中心辭語(yǔ),又為以下四章鋪墊、張本。七章先總寫(xiě)“大人”所占美夢(mèng)的吉兆,即預(yù)示將有貴男賢女降生。八章專(zhuān)說(shuō)喜得貴男,九章專(zhuān)說(shuō)幸有賢女,層次井然有序。當(dāng)然,這些祝辭未免有些阿諛、有些俗氣,但對(duì)宮室主人說(shuō)些恭維的吉利話(huà),也是情理中事。
從第八、九章所述來(lái)看,作者男尊女卑的思想是很?chē)?yán)重的。生男,“載寢之床,載衣之裳,載弄之璋”,而且預(yù)祝他將來(lái)為“室家君王”;生女,“載寢之地,載衣之裼,載弄之瓦”,而且只祝愿她將來(lái)“無(wú)非無(wú)儀,唯酒食是議,無(wú)父母詒罹”。男尊女卑,對(duì)待方式不同,對(duì)他們的期望也不一樣。這應(yīng)該是時(shí)代風(fēng)尚和時(shí)代意識(shí)的反映,對(duì)后人也有認(rèn)識(shí)價(jià)值。
總觀全詩(shī),以描述宮室建筑為中心,把敘事、寫(xiě)景、抒情交織在一起,都能做到具體生動(dòng),層次分明,雖然其思想價(jià)值不大,但在雅頌諸篇中,它還是比較優(yōu)秀的作品。
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。