《詩經(jīng):正月》
正月繁霜,我心憂傷。
民之訛言,亦孔之將。
念我獨兮,憂心京京。
哀我小心,癙憂以癢。
父母生我,胡俾我瘉?
不自我先,不自我后。
好言自口,莠言自口。
憂心愈愈,是以有侮。
憂心惸惸,念我無祿。
民之無辜,并其臣仆。
哀我人斯,于何從祿?
瞻烏爰止?于誰之屋?
瞻彼中林,侯薪侯蒸。
民今方殆,視天夢夢。
既克有定,靡人弗勝。
有皇上帝,伊誰云憎?
謂山蓋卑,為岡為陵。
民之訛言,寧莫之懲。
召彼故老,訊之占夢。
具曰予圣,誰知烏之雌雄!
謂天蓋高,不敢不局。
謂地蓋厚,不敢不蹐。
維號斯言,有倫有脊。
哀今之人,胡為虺蜴?
瞻彼阪田,有菀其特。
天之杌我,如不我克。
彼求我則,如不我得。
執(zhí)我仇仇,亦不我力。
心之憂矣,如或結(jié)之。
今茲之正,胡然厲矣?
燎之方揚,寧或滅之?
赫赫宗周,褒姒滅之!
終其永懷,又窘陰雨。
其車既載,乃棄爾輔。
載輸爾載,將伯助予!
無棄爾輔,員于爾輻。
屢顧爾仆,不輸爾載。
終逾絕險,曾是不意。
魚在于沼,亦匪克樂。
潛雖伏矣,亦孔之炤。
憂心慘慘,念國之為虐!
彼有旨酒,又有嘉肴。
洽比其鄰,婚姻孔云。
念我獨兮,憂心殷殷。
佌佌彼有屋,蔌蔌方有谷。
民今之無祿,天夭是椓。
哿矣富人,哀此惸獨。
注釋:
1、正月:正陽之月,夏歷四月。
2、訛言:謠言。
3、孔:很。將:大。
4、京京:憂愁深長。
5、癙:幽悶。癢:病。
6、俾:使。瘉:病,指災(zāi)禍、患難。
7、莠言:壞話。
8、惸:憂郁不快。
9、無祿:不幸。
10、烏:周家受命之征兆。此下二句言周朝天命將墜。
11、侯:維,語助詞。薪、蒸:木柴。
12、蓋:通“盍”,何。
13、懲:警戒,制止。
14、訊:問。
15、具:通“俱”,都。
16、局:彎曲。
17、蹐:輕步走路。
18、倫、脊:條理,啟發(fā)。毛傳:“倫,道;脊,理也。”
19、虺蜴:毒蛇與蜥蜴,古人把無毒的蜥蜴也視為毒蟲。
20、阪田:山坡上的田。
21、有菀:菀菀,茂盛。
22、扤:動搖。
23、則:語尾助詞,通“哉”。
24、執(zhí):執(zhí)持,指得到。仇仇:慢怠。
25、力:用力。
26、燎:放火焚燒草木。揚:盛。
27、寧:豈;颍河腥恕杭“滅”。
28、宗周:西周。
29、終:既。懷:憂傷。
30、輔:車兩側(cè)的擋板。
31、載輸爾載:前一個“載”,虛詞,及至。后一個“載”,所載的貨物。輸,丟掉。
32、將:請。伯:排行大的人,等于說老大哥。
33、員:毛傳:“益也。”指加固。
34、仆:通“轐”,也叫伏兔,像伏兔一樣附在車軸上固定車軸的東西。一說仆即車夫。
35、曾:竟。不意:不留意。
36、炤:易見。
37、慘慘:憂愁不安。
38、云:親近,和樂。
39、殷殷:憂愁的樣子。
40、佌佌:比喻小人卑微。
41、蔌蔌:鄙陋。
42、椓:打擊。
43、哿:歡樂。
譯文:
四月時節(jié)繁霜降,霜降失時心憂傷。
民心已亂謠言起,謠言傳播遍四方。
獨我一人愁當(dāng)世,憂思不去縈繞長。
可憐擔(dān)驚又受怕,憂思成疾病難當(dāng)。
父母生我不逢時,為何令我遭禍殃?
苦難不早也不晚,此時恰落我頭上。
好話既都嘴里說,壞話也全口中講。
憂心忡忡不合時,因此受辱遭中傷。
郁郁不樂心里憂,想我沒福能消受。
平民百姓無罪過,也成奴仆居末流。
可悲我們?nèi)敉鰢,利祿功名哪里求?br /> 看那烏鴉將止息,飛落誰家屋檐頭?
遠望樹林成一片,粗細只能當(dāng)柴燒。
百姓正在危難中,上天昏睡不知道。
如果天命已確定,沒人抗拒能奏效。
上帝皇皇最英明,究竟恨誰請相告?
人說山丘多么低,實為高峰與峻嶺。
民間謠言紛紛起,不去制止哪能行。
但見老臣受征召,請他占夢來問訊。
都說自己最靈驗,烏鴉雌雄誰分清?
人說天空多么高,我卻怕撞把腰彎。
人說大地多么厚,我卻怕陷把腳踮。
高聲呼叫這些話,有條有理不瞎編。
令我悲哀今世人,為何像蛇毒牙尖!
請看山坡田地里,禾苗特出長得茂。
上天這樣折磨我,唯恐把我打不倒。
當(dāng)初朝廷來求我,唯恐推辭不應(yīng)召。
得到我后很慢待,不再重用與倚靠。
心中憂愁深又長,好像繩結(jié)不能解。
當(dāng)今政治真難說,為何越來越暴烈?
大火熊熊燒起時,難道有誰能撲滅輝煌顯赫周王朝,
褒姒竟然將它滅。
憂傷滿懷常慘慘,又遇天陰雨綿綿。
車箱已經(jīng)裝載滿,竟然抽去車擋板。
等到貨物掉下來,大哥幫忙才叫喚。
車上箱板不要扔,加固輻條牢又安。
軸上伏兔勤檢查,裝載貨物莫丟散。
這樣終能渡艱險,莫將此事等閑看。
池沼之中魚成群,并非快樂能安寧。
即使深藏不敢動,水清照樣看得真。
愁思滿懷長戚戚,憂慮國家多虐政。
他有美酒醇又香,山珍海味任品嘗。
四鄰五黨多融洽,姻親裙帶聯(lián)結(jié)廣。
想我孤獨只一身,郁郁不樂心憂傷。
卑鄙小人居好屋,庸劣之徒享米祿。
今世黎民太不幸,老天降災(zāi)傷無辜。
富貴人家多歡樂,可憐這里卻孤獨。
賞析:
這是一首政治怨刺,當(dāng)作于西周將亡之時,詩中言“赫赫宗周,褒姒滅之”是預(yù)料之詞!睹娦颉吩疲“《正月》,大夫刺幽王也。”清方玉潤《詩經(jīng)原始》分析說:“此必天下大亂,鎬京亦亡在旦夕,其君若臣尚縱飲宣淫,不知憂懼,所謂燕雀處堂自以為樂,一朝突決棟焚,而怡然不知禍之將及也。故詩人憤極而為是詩,亦欲救之無可救藥時矣。若乃驪烽舉,故宮黍,明眸皓齒污游魂,貴戚權(quán)寮歸焦土,尚何昏姻之洽比?尚何富人之獨哿?以此決之,《正月》之為幽王詩必矣。”其論甚為精辟。
這首詩的抒情主人公具有政治遠見,也有能力。故統(tǒng)治階級當(dāng)權(quán)者開始極表需要他“彼求我則,如不我得”,但得到之后又不重用“執(zhí)我仇仇,亦不我力”、。他擔(dān)憂國家的前途,同情廣大人民的苦難遭遇,反而遭到小人的排擠和中傷“憂心愈愈,是以有侮”。他是一個憂國憂民而又不見容于世的孤獨的士大夫知識分子形象。詩的抒情主人公面對霜降異時、謠言四起的現(xiàn)實,想到國家危在旦夕,百姓無辜受害,而自己又無力回天,一方面哀嘆生不逢時“父母生我,胡俾我瘉?不自我先,不自我后”,一方面對于一會兒這么說,一會兒那么說“好言自口,莠言自口”,反覆無常、擾亂天下的當(dāng)權(quán)者表示了極大的憤慨。他最終身心交瘁,積郁成疾“癙憂以癢”、。詩人生動、細致、準確地紀錄了兩千多年前生于亂世的正直的知識分子心靈的顫動,在以后感動過無數(shù)的人,和《詩經(jīng)》中的其他一些政治詩一起為中華民族知識分子憂國憂民文學(xué)的傳統(tǒng)奠定了基礎(chǔ)。
詩中還表現(xiàn)了三種人的心態(tài)。第一種是末世昏君。此詩沒有明確指出周幽王,而是用暗示的方法讓人們想到幽王。“天”在古代常用來象征君王,詩中說“民今方殆,視天夢夢”,就是很嚴厲地指責(zé)周幽王面對百姓危殆、社稷不保的現(xiàn)實毫不覺悟,卻只顧占卜解夢“召彼故老,訊之占夢”、。“赫赫宗周,褒姒滅之”二句,矛頭直指最高統(tǒng)治者。杜甫《麗人行》、《哀江頭》、《自京赴奉先縣詠懷五百字》等都直接揭露當(dāng)朝天子,當(dāng)是受此類詩影響。此詩批評最高當(dāng)權(quán)者親小人“瞻彼中林,侯薪侯蒸”,遠賢臣“乃棄爾輔”,行虐政“念國之為虐”、。指出如果國家真正顛覆,再求救于人,則悔之無及“載輸爾載,將伯助予”。這樣的末世昏君前有桀、紂,后有胡亥、楊廣,歷史上不絕如縷,所以其揭露是有意義的。第二種是得志的小人。他們巧言令色,嫉賢妒能“好言自口,莠言自口”,結(jié)黨營私,朋比為奸“洽比其鄰,昏姻孔云”,心腸毒如蛇蝎“胡為虺蜴”,但卻能得到君王的寵幸與重用,享有高官厚祿,詩人對這種蠹害國家的蟊賊表示了極大的憎恨與厭惡。第三種人是廣大人民。他們承受著層層的剝削和壓迫,在暴政之下沒有平平安安的生活,而只有形形色色的災(zāi)難“民今無祿,天天是椓”,而且動輒得咎,只能謹小慎微,忍氣吞聲“不敢不局”、“不敢不蹐”。詩人對廣大人民寄予了深切的同情。“民之無辜,并其臣仆”,表現(xiàn)了無比的沉痛;杈┬信罢傩帐亲钪苯拥氖芎φ,上天懲罰昏君,百姓也要無辜受過。“興,百姓苦;亡,百姓苦。”張養(yǎng)浩《山坡羊-潼關(guān)懷古》、此詩正道出了亂世人民的不幸。
《正月》等詩對偉大愛國詩人屈原的影響是很明顯的。將此詩與《離騷》對照,可以看出它們都是黑暗社會現(xiàn)實下抒發(fā)憤世之情的產(chǎn)物,也都運用了比喻象征手法。比如:《正月》中以駕車喻治國,以秀苗特出喻賢臣,以林中薪木喻小人;《離騷》中以騎馬喻治國“乘騏驥以馳騁兮,來吾導(dǎo)夫先路”,以美人香草喻賢者,以惡鳥臭木喻小人,其設(shè)喻之意相近。這是以往學(xué)者們所忽略了的。
全詩四言中雜以五言,便于表現(xiàn)激烈的情感,又顯得錯落有致。全詩以詩人憂傷、孤獨、憤懣的情緒為主線,首尾貫串,一氣呵成,感情充沛。其中有很多形象的比喻,如以魚在淺池終不免遭殃,喻亂世之人不論如何躲藏,也躲不過亡國之禍。還運用了對比手法,如詩的最后兩章說,得勢之人有酒有菜,有屋有祿,朋黨往來,其樂融融;黎民百姓窮苦無依,備受天災(zāi)人禍之苦。“哿矣富人,哀此惸獨”正像杜甫的“朱門酒肉臭,路有凍死骨”一樣,表現(xiàn)了詩人的極大憤慨。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。