論語泰伯篇第八
1、子曰:“泰伯,其可謂至德也已矣。三以天下讓,民無得而稱焉。”
【譯文】孔子說:“泰伯可以說是品德最高尚的人了,幾次把王位讓給季歷,老百姓都找不到合適的詞句來稱贊他。”
2、子曰:“恭而無禮則勞,慎而無禮則思,勇而無禮則亂,直而無禮則絞。君子篤于親,則民興于仁,故舊不遺,則民不偷。”
【譯文】孔子說:“只是恭敬而不以禮來指導(dǎo),就會(huì)徒勞無功;只是謹(jǐn)慎而不以禮來指導(dǎo),就會(huì)畏縮拘謹(jǐn);只是勇猛而不以禮來指導(dǎo),就會(huì)說話尖刻。在上位的人如果厚待自己的親屬,老百姓當(dāng)中就會(huì)興起仁的風(fēng)氣;君子如果不遺棄老朋友,老百姓就不會(huì)對人冷漠無情了。”
3、曾子有疾,召門弟子曰:“啟予足,啟予手。詩云:’戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰。’而今而后,吾知免夫,小子。”
【譯文】曾子有病,把他的學(xué)生召集到身邊來,說道:“看看我的腳!看看我的手(看看有沒有損傷)!《詩經(jīng)》上說:‘小心謹(jǐn)慎呀,好像站在深淵旁邊,好像踩在薄冰上面。"從今以后,我知道我的身體是不再會(huì)受到損傷了,弟子們!”
4、曾子有疾,孟敬子問之,曾子言曰:“鳥之將死,其鳴也哀,人之將死,其言也善。君子所貴乎道者三:動(dòng)容貌,斯遠(yuǎn)暴慢矣;正顏色,斯近信矣;出辭氣,斯遠(yuǎn)鄙悖矣。籩豆之事,則有司存。”
【譯文】曾子有病,孟敬子去看望他。曾子對他說:“鳥快死了,它的叫聲是悲哀的;人快死了,他說的話是善意的。君子所應(yīng)當(dāng)重視的道有三個(gè)方面:使自己的容貌莊重嚴(yán)肅,這樣可以避免粗暴、放肆;使自己的臉色一本正經(jīng),這樣就接近于誠信;使自己說話的言辭和語氣謹(jǐn)慎小心,這樣就可以避免粗野和背理。至于祭祀和禮節(jié)儀式,自有主管這些事務(wù)的官吏來負(fù)責(zé)。”
5、曾子曰:“以能問于不能,以多問于寡,有若無,實(shí)若虛,犯而不校,昔者吾友,嘗從事于斯矣!”
【譯文】曾子說:“自己有本事,卻去請教沒有本事的人,自己知識豐富,卻去請教知識有限的人;有學(xué)問卻像沒有學(xué)問,內(nèi)心充實(shí)卻像空無一物;被人冒犯了也不計(jì)較。從前我的一位朋友就曾這樣做了。”
6、曾子曰:“可以托六尺之孤,可以寄百里之命,臨大節(jié)而不可奪也,君子人與?君子人也。”
【譯文】曾子說:“可以把年幼的君主托付給他,可以把國家的政權(quán)托付給他,面臨生死存亡的緊急關(guān)頭而不動(dòng)搖屈服。這樣的人是君子嗎?是君子!”
7、曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠(yuǎn)。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠(yuǎn)乎?”
【譯文】曾子說:“讀書人不可以不弘大剛強(qiáng)而有毅力,因?yàn)樗?zé)任重大,道路遙遠(yuǎn)。把實(shí)現(xiàn)仁作為自己的責(zé)任,難道還不重大嗎?奮斗終身,死而后已,難道路程還不遙遠(yuǎn)嗎?”
8、子曰:“興于詩,立于禮,成于樂。”
【譯文】孔子說:“(人的修養(yǎng))開始于學(xué)《詩》,自立于學(xué)禮,完成于學(xué)樂。”
9、子曰:“民可使由之,不可使知之。”
【譯文】孔子說:“對于老百姓,只能使他們按照我們的意志去做,不能使他們懂得為什么要這樣做。”
10、子曰:“好勇疾貧,亂也。人而不仁,疾之已甚,亂也。”
【譯文】孔子說:“愛好勇敢的人,如果厭惡貧困,就會(huì)作亂生事。對于不肯走在人生正途上的人,如果厭惡得太過分,也會(huì)使他作亂生事。”
11、子曰:“如有周公之才之美,使驕且吝,其余不足觀也已。”
【譯文】孔子說:“若有人能有像周公的才那樣美,只要他兼有著驕傲與吝嗇,余下的那些才,也就不足觀的了。”
12、子曰:“三年學(xué),不至于谷,不易得也。”
【譯文】孔子說:“學(xué)了三年,還做不了官的,是不易找到的。”
13、子曰:“篤信好學(xué),守死善道。危邦不入,亂邦不居,天下有道則見,無道則隱。邦有道,貧且賤焉,恥也。邦無道,富且貴焉,恥也。”
【譯文】孔子說:“堅(jiān)定信念并努力學(xué)習(xí),誓死守衛(wèi)并完善治國與為人的大道。不進(jìn)入政局不穩(wěn)的國家,不居住在動(dòng)亂的國家。天下有道就出來做官;天下無道就隱居不出。國家有道而自己貧賤,是恥辱;國家無道而自己富貴,也是恥辱。”
14、子曰:“不在其位,不謀其政。”
【譯文】孔子說:“不在那個(gè)職位,就不要考慮那個(gè)職位上的事情。”曾子說:“君子考慮問題,從來不超出自己的職位范圍。”
15、子曰:“師摯之始,關(guān)雎之亂,洋洋乎盈耳哉!”
【譯文】孔子說:“從太師摯演奏的序曲開始,到最后演奏《關(guān)睢》的結(jié)尾,豐富而優(yōu)美的音樂在我耳邊回蕩。”
16、子曰:“狂而不直,侗而不愿,倥倥而不信,吾不知之矣。”
【譯文】孔子說:“做人疏狂卻不直爽,知識有限卻不謹(jǐn)厚,才能不足卻不信實(shí),這樣的人,我也不知該如何說才好了。”
17、子曰:“學(xué)如不及,猶恐失之。”
【譯文】孔子說:“學(xué)習(xí)知識就像追趕不上那樣,又會(huì)擔(dān)心丟掉什么。”
18、子曰:“巍巍乎,舜禹之有天下也,而不與焉。”
【譯文】孔子說:“多么崇高!舜和禹得到天下,不是奪過來的。”
19、子曰:“大哉,堯之為君也。巍巍乎,唯天為大,唯堯則之。蕩蕩乎,民無能名焉。巍巍乎,其有成功也。煥乎,其有文章。”
【譯文】孔子說:“堯作為一個(gè)君主,真?zhèn)ゴ蟀!真高不可攀啊!只有天最高最大,只有堯能學(xué)習(xí)天。他的恩澤真是無處不到啊,老百姓真不知道怎么稱贊他才好!他的功績實(shí)在太崇高了,他的禮儀制度也真光輝奪目!
20、舜有臣五人而天下治。武王曰:“予有亂臣十人。”孔子曰:“才難,不其然乎?唐虞之際,于斯為盛,有婦人焉,九人而已。三分天下有其二,以服事殷,周之德,其可謂至德也已夫!”
【譯文】舜有五位賢臣,就能治理好天下。周武王也說過:“我有十個(gè)幫助我治理國家的臣子。”孔子說:“人才難得,難道不是這樣嗎?唐堯和虞舜之間及周武王這個(gè)時(shí)期,人才是最盛了。但十個(gè)大臣當(dāng)中有一個(gè)是婦女,實(shí)際上只有九個(gè)人而已。周文王得了天下的三分之二,仍然事奉殷朝,周朝的德,可以說是最高的了。”
21、子曰:“禹,吾無間然矣。菲飲食而致孝乎鬼神,惡衣服而致美乎黻冕,卑宮室而盡力乎溝洫。禹,吾無間然矣!”
【譯文】孔子說:“對于禹,我沒有什么可以挑剔的了;他的飲食很簡單而盡力去孝敬鬼神;他平時(shí)穿的衣服很簡樸,而祭祀時(shí)盡量穿得華美,他自己住的宮室很低矮,而致力于修治水利事宜。對于禹,我確實(shí)沒有什么挑剔的了。”
論語全文及翻譯