《飛越瘋?cè)嗽骸肥且徊坑山芸?middot;尼科爾森、丹尼·德維托和克里斯托弗·洛伊德等主演的劇情電影,影片首播于1975年,片中的很多有臺(tái)詞讓網(wǎng)友們印象深刻,一起去看看吧!
經(jīng)典臺(tái)詞:
你們一直抱怨這個(gè)地方,但是你們卻沒(méi)有勇氣走出這里。
But I tried, didn't I? Goddamnit, at least I did that.
但我試過(guò)了,不是嗎?媽的,至少我試過(guò)了。
你們一直抱怨這個(gè)地方,但是你們卻沒(méi)有勇氣走出這里?你們以為你們是瘋子嗎?不,你們不是!你們跟街上的混蛋沒(méi)有什么兩樣!
我并不是僅僅在談?wù)撐业钠拮,我在談(wù)撐业纳睿业纳钏坪醪⒉恍枰ㄟ^(guò)你的肯定。
Get out of my way, son. You're using my oxygen.
走開(kāi),你在吸我的氧氣。
真正的自由,不會(huì)被束縛。
But it's the truth even if it didn't happen.
但這是事實(shí),即便它并沒(méi)有發(fā)生過(guò)。
一樣的火車,一樣的人,一樣的灰房子,一樣的孩子玩著一樣的游戲……
“I'm not going without you,Mac.”我不會(huì)丟下你走的,麥克。
“I wouldn't leave you here this way.You coming with me.”我不會(huì)留你在這里的,你要和我一起走。
天,我是說(shuō)你們一直抱怨這個(gè)地方,但是你們卻沒(méi)有勇氣走出這里?你們以為你們是瘋子嗎?不,你們不是!你們跟街上的混蛋沒(méi)有什么兩樣!
劇情簡(jiǎn)介:
《飛越瘋?cè)嗽骸罚∣ne Flew Over the Cuckoo's Nest)是1975年美國(guó)導(dǎo)演米洛斯·福曼所拍攝電影,根據(jù)1962年肯·克西同名小說(shuō)改編。該片是美國(guó)電影歷史上最經(jīng)典的電影之一,被稱為“影視表演的必修課”;曾獲1975年第48屆奧斯卡最佳影片,最佳男、女主角,最佳導(dǎo)演和最佳改編劇本五項(xiàng)大獎(jiǎng)。
麥克·默菲(杰克·尼克爾森飾)由于厭惡監(jiān)獄里的強(qiáng)制勞動(dòng),裝作精神異常而被送進(jìn)了精神病院。自從他來(lái)到后,本來(lái)平靜的精神病院就發(fā)生了一連串的事件。精神病院遠(yuǎn)非麥克默菲想像中的自由避難所。護(hù)士長(zhǎng)拉契特(路易絲·弗萊徹飾)制定了一整套秩序,一切都要以此為準(zhǔn)則。病人們受到了嚴(yán)格的管制,還不時(shí)的受到她的侮辱和折磨。麥克默菲對(duì)拉契特的行為十分不滿,不時(shí)以冷嘲熱諷的方式對(duì)她加以攻擊。在精神病院里,病人們被剝奪了自由地追求自己生存欲望的權(quán)力。拉契特處處針對(duì)麥克·墨菲。她用大音量音樂(lè)折磨病人,并冷酷地拒絕降低音量的要求。在酷愛(ài)棒球的麥克默菲提出看世界錦標(biāo)賽的實(shí)況轉(zhuǎn)播時(shí),拉契特又想方設(shè)法拒絕。雖然麥克默菲最后得到了高大的印第安人“酋長(zhǎng)”的支持,湊夠了表決的票數(shù),但拉契特卻又以表決時(shí)間已過(guò)為借口而拒絕打開(kāi)電視機(jī)。
麥克默菲想讓病人們打起精神,快樂(lè)的生活一天。他把病人們帶上了汽車,來(lái)到了一個(gè)小港口。他們偷了一條船,到遠(yuǎn)海釣魚作樂(lè)。病人們欣喜若狂,但回來(lái)后,麥克默菲受到了懲罰。但不久,他就又把自己的女友和另一個(gè)女人弄到了醫(yī)院,鬧得天翻地覆。聞迅趕來(lái)的拉契特侮辱了病人比利,使他割脈自殺,而冷酷的拉契特卻無(wú)動(dòng)于衷。這使原想要逃離病院的麥克默菲再也抑制不住怒火,他撲上去掐住了拉契特的脖子。拉契特沒(méi)有死,可麥克默菲卻受到了最慘無(wú)人道的待遇。
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。